Este de fapt al doilea Jurnal minim (Titlul original: Il secondo diario minimo), publicat dupa Jurnal Sumar (Diario minimo), pe care il mentioneaza tikky, cuprinzand o noua colectie de articole publicate in presa.
Am citit mai bine de jumatate din carte si nu mi-am dat seama de ce traducatorul a preferat un titlu atat de diferit de cel original (si e pacat, ar fi fost preferabil sa aiba un titlu asemanator primului volum, din moment ce face parte din aceeasi 'familie'), pana mi-a venit geniala idee sa ma uit la cuprins: ultimul 'diario' se intituleaza Minunea Sfantului Baudolino.
Banuiesc ca din cauza faptului ca traducatorii sunt diferiti, titlurile cartilor sunt mult prea ... 'alternative', desi au aparut la aceeasi editura (Humanitas) si fac parte din acelasi ciclu de colectii de articole.
Diario minimo - a aparut la noi sub titlul Jurnal sumar si este mentionat in al doilea 'jurnal' ca Jurnal minim
Il secondo diario minimo - a aparut la noi sub titlul Minunea Sfantului Baudolino (de ce oare?)
La bustina di Minerva- a aparut la noi sub titlul Pliculetul Minervei, si in Minunea Sfantului Baudolino este pomenita Boneta Minervei.
Traducatori diferiti, inteleg, traducerea nu e o stiinta exacta, normal, dar macar sa cada de acord asupra titlurilor cartilor care au o oarecare legatura intre ele, cu atat mai mult la aceeasi editura.
Minunea Sfintului Baudolino - Humanitas, 2000